• Elsword:初心者・復帰勢が初めに選択すべきキャラは?(2021版)  このキャラが好き!というのが無ければ間違いなくノアである。そして、ライン2を選択すべきである。 まず、system的に得となる話はこちらの記事で行っている。レベルを上げる事で解放されるsystemだけを考えればラビィでも良いのだが、現在のゲームの仕様上、およびバランス上ノアのライン2がとんでもなく強い事になっている。 分かる人向けに書くと、共鳴度をスキルに100振り、武器は秘密ダンジョン武器+9、防具はエリアノド... 続きを読む
  • 明日箱舟(アークナイツ):壁から離しても揺らめく炎  これで家具のモーションさえあれば…。 「永不结束」をそのままとするか、比喩として意訳するか。それは翻訳をした人次第だと思う。また日本版では、「她」の言葉を意図的に落としているように思える。原文 :温柔燃烧着明亮火焰的壁炉。她喜欢的故事永不结束。日本版:暖かく炎が揺らめく暖炉。お気に入りの物語は永遠に終わらない。翻訳 :穏やかに燃える明るい火がつく暖炉。彼女が好む物語は永遠に終わらない。意訳 :明... 続きを読む
  • Elsword:村長仕事無し  ルーベン~エリアノドまでの各町には、村長および町長がいる。[エピック]や[転職]、シナリオ中での会話で関わる事もあるのだが、それ以外に出番はない。忙しそうにしているラノックス村のエデル代表も、プレイヤーに対する仕事は無いのだ。 これはとてももったいないなぁと思う。 で、エルハウスシステムも、プレイヤーにバフを与える以外はあまり役目が無く、これももったいないなぁと思う。 このもったいないsystem2つ... 続きを読む
  • Elsword:秘密のダンジョンキューブいっぱい!  自分が復帰後の時期、秘密ダンジョンの難易度低下と武器Ver.6が登場してから、ボスから[エリート]等級のドロップがなくなった。そのため、[エリート]等級の秘密キューブはかなりレアになった。 それと、復帰前にプレイしていた時は、秘密ダンジョン装備と言えば雲の上の存在だったので、どうしても欲しかった。 そういう事があり、[エリート]等級のキューブをせっせと買い集めた結果が上の画像である。 上衣、下衣は約6... 続きを読む
  • 明日箱舟(アークナイツ):微妙に勘違いしそうな文章  薪(まき)は木、籠が竹製。竹の木炭や、竹を圧縮し木炭的な燃料にしたものは存在しないわけでは無い。 なにが「很不巧」なのか、これが重要となる。サーミ人の家具をイメージしているのに彼らが使う竹を入手できなかったことが「很不巧」なのか、それとも、もともとの家具自体がサーミ人の土地で採取できる材料のみで作ろうとしているのにそれが出来なかったことが製作者であるサーミ人にとっても「很不巧」なのか。これは、こ... 続きを読む
  • 私的メモ:英語の動画を上げた時の再生数  『The・Making』という、工場の製造過程を動画にし、字幕での説明文を付けた物が存在する。2008年~の動画なのでやや古いものも存在しているが、工場での製造過程が見れるという事で人気の動画である。 この動画の特定の回にのみ、日本語字幕版と英語字幕版が存在している。動画NO.314:鋼玉が出来るまで(ベアリングの玉が出来るまで) こちらは日本語版。 そしてこちらは英語版。 それぞれの再生数、コメント数などを比較... 続きを読む
  • 私的メモ:ガチャの確率  スマホゲームにとって、ガチャは稼ぐために必要不可欠な要素である(日本では得に)。 世界的にはいちゃもんを付けられがちであるが、ドカンと儲けようと考えると必ず必要になってくる。 そういうガチャで、最高レアリティのキャラクターが入手できる確率は基本的に一桁になる。なので、ガチャの確率がプレイヤーに有利なように修正されるとなるとそれは一大ニュースとなる。『プリンセスコネクト』にて、最高レアリティのキャ... 続きを読む
  • Elsword:エリゴス装備は品薄かも  エリゴス加熱器を使ったときの残り物(燃え上がる気迫)の掲示板への出品数が、ブリヨンや七戒、闇の群像に比べるとかなり少ない。 そして、品薄であるかを象徴するように、キューブ自体がとんでもなく値上がりしてきた。 ざっくり言って、全てのキューブが先週の2倍ぐらいになっている。売れているかどうかは別にしての値上がり。おそらく売れているわけでは無く、単なる品薄なのだと思う。 欲しい人でもこの値段で買う必要... 続きを読む
  • 明日箱舟(アークナイツ):CEOの趣味  念のために言っておくが、Dr.を働かせることはCEOの趣味ではない。 原文の後半は、「悠远绵长」「林间风吟」と四文字熟語的な並びが続いている。これを日本語でも似た感じで訳そうと思うと大変さで禿げ上がる。『不思議の国のアリス』など意図をもって言葉を選び配置している文章の翻訳でこそ翻訳家は輝くのだが、あまりの大変さになかなか邦訳版が出ない事もある。原文 :由知名琴匠手工制作的小提琴。音色悠远绵长,仿佛林间... 続きを読む
  • メギド72:アクリル板等購入  まとめてザクッと購入。『Amazon』などでも購入可能なサントラと、アモン君のアクリル板、そして秋葉産のフォトンを購入。どら焼きは昨日で売り切れたようだ(賞味期限切れ?)。 昨日までに売り切れていたアクリル板は、祖メギドが多かった。この人がいなきゃ始まらなかったかもなブネさんや、どうして味方側にいるのか分からないと言われ続けたデカラビア、永遠の幼児コーちゃんことコルソン、前作のボスor仲間(ネタ的な意味... 続きを読む
  • Elsword:アバターと同じ調子?  アバターの場合、この調子で値段をつけるのは正しい。だが、利用価値が極めて小さくなったアイテムに対してつける値段ではない。 エネルギーの欠片、およびディスクがドロップしなくなった当日の掲示板での値段。とんでもない値段がついている。うっかり屋さんをターゲットに売りを仕掛けているのだろうが…。 現在でも、8,000EDぐらいの値段がつけられている。が、よほどやらかした人以外は買う必要は無い。 現在アポカリプス... 続きを読む
  • 明日箱舟(アークナイツ):ギャップの大きい絨毯  The・絨毯という感じの絨毯。リアルにもありそうだ。 日本版は直訳。これ以上どうしろと!と言われそうだが、内容を膨らませる事は出来る。それが正しいというとそうでもないかもしれないが…。原文 :机织的地毯。遭到设计师强烈反对的商品。日本版:機械織の絨毯。デザイナーの強烈な反対を受けた。翻訳 :(手では無く)機械で織られた絨毯。デザイナーの強烈な反対に遭遇した商品です。意訳 :機械で製造された絨毯。旧来... 続きを読む
  • 明日箱舟(アークナイツ):お月見はいかが?  現在開催中イベントの期間中+1週間、販売期間がある新しい家具シリーズ。お月見がテーマっであるようだ。購入個数に制限は無いので、欲しい家具を好きなだけ購入可能である。テーマ単体で快適度5,000を超えるので、複数購入しても損はない。 炎国の家具をイメージした物という事なのだが、中国的でも日本的でもない。その両者の相の子といった感じである。 天井から垂れているおしゃれ照明+布は、今までにない見た目の天井家具... 続きを読む
  • メギド72:こんなに立派になって…  サービス開始からすぐに売り上げが落ち込み、1年もたないと言われていた。Wikiも企業wikiはすぐ更新が止まり、とある個人がひたすらに頑張っていた。 そんな『メギド72』が、今や単体でのグッズ販売会を開催するまでになった。 現在『アキバCOギャラリー』というところでグッズが売られている。新しく販売したものもあるとのこと。 日程的にかなり後に行った事もあるのかもしれないが、お客さんの男女比は8:2程。ゲーム開始当... 続きを読む
  • 明日箱舟(アークナイツ):ぬいぐるみはおまけ  足の長い椅子の下にソファが配置されている形の2段ベッド。 「玩偶」は何かというのは文章から分からない。ただ、見るからにサイレンス、では無くぬいぐるみだろう。原文 :下层摆放着沙发的高架床。作为附赠品的靠垫与玩偶大受欢迎。日本版:下にソファがあるベッド。付属品のクッションとぬいぐるみが大人気翻訳 :下段にソファがある高床式ベッド。おまけで付いているクッションと人形はとても人気です。意訳 :下段にソ... 続きを読む
  • Elsword:根本的な対策をしないから!  運営よ、血反吐を吐け。 約1年ほど前に運営に対し自分が送った極めて深刻な物として、「一番初めの村で手袋を購入し、分解するを繰り返すと、スタミナ消費無しでEDがたまるいう内容の物があった。 それがきっかけで、バニミール地域以降では、ボスから巨大な魔法の結晶がドロップするようになり、日本版では掲示板での取引額が下落した。 だがこれは抜本的な対策ではない。「火に水をかけた」だけのとりあえずの対策である。... 続きを読む
  • Elsword:白なのに黒(要はBUGである)  セルビウスの手袋は、白セット(加熱器版)の場合は黒色となり、黒セット(イベント版)は白となっている。ラシェでもそうであるはずなのだが、実際に装備すると白セット、黒セットともに同じ手袋が装備されることになる。 この設定ミスは、モデリングの参照先、テクスチャミス、単純にコピペしただけの物の変更し忘れのいずれかだろう(予想としては、コピペした後テクスチャの変更し忘れ)。 ほとんどのキャラは問題がなく、... 続きを読む
  • Elsword:値段をつけ間違えたか…でも容赦せん!  おそらく、出品するものの値段をつけ間違えている。0が一つ足りないのだろう。 が、このWASI容赦はせん!即購入!スクショ!やったー! ただ、こういううっかり等で出てくる「極めて安い物を高額で転売し一気に儲ける」事は考えない方が良い。うっかりさんが怒るからではなく、そういう事はそうそう起こらないから。現実の投資でも同じである。探す事と、狙う事は大事だが、常にねらう、それだけを狙うと失敗しかしない。100出... 続きを読む
  • 星界之梯as:組織の意思疎通が出来ていないとこういう事になる  『火狗工房』は、ガブリエル氏を中心としたとてもこじんまりとした会社である。従業員数は14名いた頃もあったそうだが、現在は(ゲームのアップデート内容的に)5名いるのだろうかという感じである。 で、上の画像は何かというと、「とあるキャラクター達の実装時に開けられていたスペースが、ゲームの更新とともに埋まってしまった」という事の証拠画像である。 本来1つ上の画像のスペースに入るはずだったキャラは、『愛神餐... 続きを読む
  • Elsword:グラキエースは今の内に…  こちら、昨日のグラキエースの値段である。 そしてこちらは、昨日のエルティアの粉の値段。 何かするのに必要な個数は異なるものの、粉の方がかなり値上がりし最安値が逆転した。粉の方は、もう2,000EDを下回ることは無い。 虹装備の改変は、来週水曜日(4月1日)にアナウンス、再来週(4月8日)に実行だと思われる。アナウンスが来ると、おそらくは2倍、3倍に値上がりするはずなので、虹装備を強化したい人は今のうちに購入... 続きを読む
  • 明日箱舟(アークナイツ):大きさは小さいが家具としては…  専有面積が大きい事には理由がある。 日本版は、原文の「一定要擦拭干净。」部分をもっと強調しても良かったのではないかと思う。汚したままはだめよ!原文 :狭长的原木餐桌。用餐完毕后,一定要擦拭干净。日本版:こじんまりとした食卓。食事の後はきれいに拭いて。翻訳 :細長い原木製食卓。食べ終わった後、必ずきれいに拭いてください。意訳 :比較的小さな木製テーブル。食事の後は、各々できれいに拭いて下さい。 「... 続きを読む
  • 私的メモ:原子力明るい未来の…  「原子力明るい未来のエネルギー」という標語を掲げていた自治体が云々という事に触れるつもりはない。 「原子力明るい未来のエネルギー」で検索すると、この言葉が描かれた看板が出てくる。そして…。とある時期から、エの文字がひっくり返っている。 少なくとも2015年にはひっくり返っており、同年12月21日に看板が解体されているので、おそらくひっくり返ってしまったのは、2011年の東北の大地震の時だと思う。参考URL:『テ... 続きを読む
  • Elsword:前回記事にあった「実験場」の内容  前回記事の11.、「日本版を実験場にしたらいいのに」のというのはどういう事を書いたかというと、1.アバターそれぞれが持つ独自の効果、セット効果を排除※ついでに、加熱器アバターを一般販売する2.そのうえで、アバターに対し装備を合成し能力値を上げたり能力を付与したりする※エルティアの欠片合成的な感じ3.合成する物は、昔の[エピック]で入手出来たセット装備と基本は同じ物する4.等級は、[レア][エリート][ユ... 続きを読む
  • Elsword:多分一番人気のアクセサリー(顔下)  エルコインショップのアクセサリーの中でも、一番装備されている(ワードローブで切り替えられている)のは、おそらくシャイorほほ紅である。エリアノドの街で、「0」を押し現在街にいるユーザーを表示した後、1人づつ装備をチェックしていくと、割合の多さに気が付けるはず。 もちろん透明系が一番多いのだが、それを除いたうえで、何かしら形ある物という前提での話だが…。 シャイは、鼻の上に赤い筋が一本できるアクセサリ... 続きを読む
  • 明日箱舟(アークナイツ):全く同じ  実は、左右の向きに変わらず説明文は同じである。 原文も日本版に倣い説明文は変わっていない。原文 :手工制作的靠背椅。坐垫也是从其他地方购买的。日本版:ハンドメイドの椅子。クッションはよそで買った物。意訳 :木で作られた手作りの椅子。左右で同じ寸法、形状、材質で作られている。 もしゲーム内の容量削減をするなら、文章の参照先を左右で同じとしておく。わずかだが容量を減らせるのだが、それはファミコン時代... 続きを読む
  • Elsword:2021年3月21日送信したメールの返信  今回は、メール送信時の記事は書いていないので、質問とともに返信内容を書く。内容が多かったはずだが返信が3日程度という事は、ユーザーの声に答えようと開発は必死になっている証拠だと自分が考えている。 太字が質問内容、細字がメールの内容および運営からの返答とする。1.特定の条件下で、ステージムービーを飛ばすと行動不能になる おそらくは再現性が無い、もしくは再現するための手順が複雑かつシビアなのだと思う。... 続きを読む
  • Elsword:実際の改変内容と感想  今日、主に高レベル帯での快適度改変が行われた。まだ恩恵を受けていない人もいるかもしれないが、割合で言うとユーザーの5割以上は恩恵を受けるはずである。クエスト関係 すでにクエストを受けているキャラは、クエストはそのまま新しいクエストが追加される。旧クエストはそのままクリア可能である。 秘密ダンジョンのクエストは、今まで10回以上クリアが必要だったのが1回に短縮された。今のゲームの状況を考えるとこうなる... 続きを読む
  • 明日箱舟(アークナイツ):誰かの手作り  非オペレーター製。 原文は難しくないので簡単に訳せる。日本版もさらっと訳されているが、見た目にも口に出して読んでも文章自体を短くする工夫がなされている。原文 :手工制作的靠背椅。坐垫是从其他地方购买的。日本版:ハンドメイドの椅子。クッションはよそで買った物。翻訳 :手作りの背もたれ付きの椅子。クッションはそのほかの場所から購入しました。意訳 :木で作られた手作りの椅子。クッションだけはよその物を... 続きを読む
  • Elsword:今日は改変日  今回の改変では、1.(おそらく)[エピック]で入手出来るエリアノド防具が、古代の~というものに変更、+9に固定。ダンジョン等で入手出来るエルティアの欠片が、全て[ユニーク]となる。2.現在のアポカリプスVoidが旧装備となり、エネルギーの欠片、ディスクが利用価値の無い物となる。新しいアポカリプスVoid武器は、ディスクがすでにはまった状態となる。3.[エピック]の秘密ダンジョン関係クエストが削除。秘密ダンジ... 続きを読む
  • 明日箱舟(アークナイツ):背が低いことは罪である  どうして…、どうして背の低いオペレーターはこんな苦労をしなくてはいけないんですか! 日本版は、前半の文をかなり日本語的に翻訳している。原文 :有着丰富储物空间的柜子。对个子小的干员很不友善。日本版:収納空間たっぷりの棚。身長の低いオペレーターには優しくない。翻訳 :豊富な物を貯蓄する空間を持っているキャビネット。背の低いオペレーターに対しては全く優しくない。意訳 :物を入れるスペースが豊富な棚。... 続きを読む

プロフィール

wasiblog001

Author:wasiblog001
 おおよそ毎日午後5時30分に、アークナイツの家具の翻訳(原文からの翻訳)を更新!

更新通知登録ボタン

更新通知で新しい記事をいち早くお届けします

今までに訪れた人(合計)

検索フォーム